«Вашингтон Ирвинг (1783—1859)»
Сочинение
Вашингтон Ирвинг (1783—1859), «патриарх» американского романтизма, получил международное признание прежде всего как мастер новеллы. Шумный; успех принесла ему пародийно-гротескная «История Нью-Иорка» (1809), приписанная некоему Дитриху Никербокеру. События, о которых повествует «летописец», перемешивая правду с выдумкой, относятся к тому времени, когда Нью-Йорк, поселок с капустными огородами, был еще голландской колонией и назывался Новым Амстердамом.
В сборниках новелл, появившихся в годы скитаний писателя по европейским странам,— «Книга эскизов» (1820), «Рассказы путешественника» (1824), «Альгамбра» (1832) и др.— мы находим пестрое смешение стилей и жанров: наряду с нравоописательными и путевыми очерками правдивые рассказы из жизни индейцев, рядом с литературными сказками, навеянными американским фольклором, испанскими и арабскими преданиями, ироническое переосмысление фантастики «кошмаров и ужасов».
Знаменитый рассказ «Рип ван Винкль» (из «Книги эскизов»), приписанный тому же Никербокеру, не раз издавался для детей. Старинный мотив волшебного сна соединяется с легендой о мореплавателе Гудзоне, который время от времени воскресает со своей командой, чтобы испить эля и поиграть в кегли, Как раз в этот день и час в Каатскильскне горы забредает добродушный бездельник Рип ван Винкль. Отведав волшебного зелья, он засыпает мертвецким сном и пробуждается через двадцать лет, проспав войну за независимость и превращение британской колонии в Соединенные Штаты Америки…
Автор не идеализирует патриархального прошлого, но и не видит отрады в настоящем. Романтическое неприятие трезвого практицизма он переносит на своего героя, сразу же заметившего, что «вместо былой невозмутимости и сонного спокойствия во всем проступала деловитость, напористость и суетливость». Образ Рипа ван Винкля сделался в Америке нарицательным.
Кроме этого рассказа, впервые переведенного на русский язык в 1825 году декабристом Н. А. Бестужевым, дети с удовольствием читают сказочные и фантастические новеллы: «Жених-призрак», «Легенда о Сонной Лощине», «Дьявол и Том Уокер», «Вольферт Веббер, или Золотые сны» и др. Нельзя не упомянуть и «Легенду об арабском звездочете» (из книги «Альгамбра»), в которой Пушкин нашел сюжет для своей «Сказки о золотом петушке».
В сборниках новелл, появившихся в годы скитаний писателя по европейским странам,— «Книга эскизов» (1820), «Рассказы путешественника» (1824), «Альгамбра» (1832) и др.— мы находим пестрое смешение стилей и жанров: наряду с нравоописательными и путевыми очерками правдивые рассказы из жизни индейцев, рядом с литературными сказками, навеянными американским фольклором, испанскими и арабскими преданиями, ироническое переосмысление фантастики «кошмаров и ужасов».
Знаменитый рассказ «Рип ван Винкль» (из «Книги эскизов»), приписанный тому же Никербокеру, не раз издавался для детей. Старинный мотив волшебного сна соединяется с легендой о мореплавателе Гудзоне, который время от времени воскресает со своей командой, чтобы испить эля и поиграть в кегли, Как раз в этот день и час в Каатскильскне горы забредает добродушный бездельник Рип ван Винкль. Отведав волшебного зелья, он засыпает мертвецким сном и пробуждается через двадцать лет, проспав войну за независимость и превращение британской колонии в Соединенные Штаты Америки…
Автор не идеализирует патриархального прошлого, но и не видит отрады в настоящем. Романтическое неприятие трезвого практицизма он переносит на своего героя, сразу же заметившего, что «вместо былой невозмутимости и сонного спокойствия во всем проступала деловитость, напористость и суетливость». Образ Рипа ван Винкля сделался в Америке нарицательным.
Кроме этого рассказа, впервые переведенного на русский язык в 1825 году декабристом Н. А. Бестужевым, дети с удовольствием читают сказочные и фантастические новеллы: «Жених-призрак», «Легенда о Сонной Лощине», «Дьявол и Том Уокер», «Вольферт Веббер, или Золотые сны» и др. Нельзя не упомянуть и «Легенду об арабском звездочете» (из книги «Альгамбра»), в которой Пушкин нашел сюжет для своей «Сказки о золотом петушке».