Герой нашего времени
Михаил Юрьевич Лермонтов
Краткое изложение
Читается примерно за 14 минут
Сочинения
472 сочинения
Главные герои
И их характеристика
«Княжна Мери»
Характеристика героя
Княжна Мери.— Эта центральная часть записок Печорина наиболее широко представляет современное Лермонтову «общество», быт и нравы посетителей Кавказских минеральных вод. По свидетельству мемуаристов, многие персонажи повести имели своих прототипов. Считалось, например, что Грушницкий списан с Н. П. Колюбакина (1811—1868), задиры, дуэлянта, нередко следовавшего манере поведения героев своего приятеля А. А. Бестужева (Марлипского); не исключено, что в Грушпнцком отразились и какие-то черты Н. С. Мартынова (1815—1875), противника Лермонтова на роковой дуэли, состоявшейся в июле 1841 г., в прошлом его товарища по Школе гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров. (Данный материал поможет грамотно написать и по теме Княжна Мери. Повесть. Герой нашего времени.. Краткое содержание не дает понять весь смысл произведения, поэтому этот материал будет полезен для глубокого осмысления творчества писателей и поэтов, а так же их романов, повестей, рассказов, пьес, стихотворений.) Прообразом Веры в какой-то степени послужила В. А. Лопухина-Бахметева; мнения современников относительно прототипа княжны Мери расходятся: одни называли имя Н. С. Марты-новой, сестры Н. С. Мартынова, другие — Э. А. Клингенберг, пятигорской знакомой Лермонтова, впоследствии жены А. П. Шан-Гирея, друга и родственника поэта (сама Э. А. Шан-Гирей между тем возражала против подобного отождествления).
В рукописи «Княжны Мери» вычеркнут отрывок, объясняющий появление Печорина на Кавказе: «Но я теперь уверен, что при первом случае она (княгиня Литовская.— И. Ч.) спросит, кто я и почему я здесь на Кавказе. Ей, вероятно, расскажут страшную историю дуэли, и особенно ее причину, которая здесь некоторым известна, и тогда... вот у меня будет удивительное средство бесить Грушницкого!» По-видимому, Лермонтов отказался от мысли вводить в текст изложение биографии своего героя, сосредоточив внимание на изображении его внутренней жизни.
...«последняя туча рассеянной бури».— Строка из стихотворения А. С. Пушкина «Туча» (1835), Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка...— Соотносится со следующей фразой из юношеского стихотворения в прозе «Синие горы Кавказа, приветствую вас!»: «Воздух там чист, как молитва ребенка».
...узнав армейские эполеты, они с негодованием отвернулись... под белой фуражкой образованный ум.— На эполетах армейских офицеров были обозначены номера их войсковых частей; солдаты-армейцы носили нумерованные фуражки и пуговицы (у гвардейцев на пуговицах был изображен двуглавый орел). Отрывок содержит намек на то, что при Николае I на Кавказе было много офицеров, переведенных за те или иные провинности из гвардии в армию (сам Лермонтов и его Печорин) или разжалованных в солдаты.
А что за толстая трость: точно у Робинзона Крузо —1 В романе Даниеля Дефо (ок. 1660—1731) «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо» (1719) упоминается зонтик, который сделан руками самого героя; трость появилась во французских переводах, по-видимому, служивших источником знакомства Лермонтова с произведением английского писателя.
Тогда, посмотрев значительно друг другу в глаза, как делали римские авгуры, по словам Цицерона, мы начинали хохотать...— Авгуры (жрецы) предсказывали будущее по полету птиц и их поведению, однако далеко не все верили их гаданию. Сами авгуры, вводившие римлян в заблуждение, по словам Цицерона, еле сдерживали смех, глядя друг на друга при встрече.
...из Пятигорска в немецкую колонию...— Немецкая колония (Каррас, Шотландка) находилась в 8 км от Железноводска по дороге в Пятигорск. Основана шотландскими миссионерами (1802), поселившимися в ауле Каррас (у подножия Бештау) с тем, чтобы обращать в свою веру кавказских горцев. С 1808 г. шотландцев постепенно вытеснили немецкие колонисты. Лермонтов останавливался в Каррасе, направляясь 15 июля 1841 г. из Железноводска к месту поединка.
...смесь черкесского с нижегородским.— Лермонтов вводит в свой текст слегка измененную (в соответствии с содержанием текста) цитату из «Горя от ума» Грибоедова: «Господствует еще смешенье языков: французского с нижегородским» (слова Чацкого в 1-м действии пьесы),
Да, такова была моя участь с самого детства!..— Таким же образом себя характеризует Александр Радин, герой драмы «Два брата»; его монолог (действие 2, сцена 1) был перепесен в роман «Герой нашего времени».
...одного из самых ловких повес прошлого времени, воспетого некогда Пушкиным.— Речь идет о Петре Павловиче Каверине (1794—1855)д гусаре, вольнодумце, приятеле А, С, Пушкина, который посвятил ему ряд стихотворений, в том числе «К Каверину» (1817). Упоминается Каверин и в «Евгении Онегине»:
К Talon помчался: он уверен, Что там уж ждет его Каверин...
...Но смешивать два эти ремесла...— Неточно процитированы слова Чацкого из третьего действия «Горя от ума»: «А смешивать два эти ремесла Есть тьма искусников, я не из их числа».
...Ума холодных наблюдений...— Процитирована строка из посвящения «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (П. А. Плетневу).
...Вернер намедни сравнил женщин с заколдованным лесом, о котором рассказывает Тасс в своем «Освобожденном Иерусалиме».— В XIII песне эпической поэмы итальянского поэта Возрождения Торк-вато Тассо (1544—1595) «Освобожденный Иерусалим» (переведена на русский язык в 1828 г. С. Е. Раичем и А. Ф. Мерзляковым) содержится описание очарованного леса, в который вступает герой поэмы рыцарь Танкред.
...есть минуты, когда я понимаю Вампира! — Вампир — сверхъестественное существо, высасывающее человеческую кровь; здееь имеется в виду герой повести «Вампир», якобы записанной со слов Дж. Байрона его доктором Джоном Полидори; в 1828 г. переведена на русский язык П. В. Киреевским. Лермонтов упоминал Вампира И в черновом варианте Предисловия к роману: «Если вы верили существованию Мельмота, Вампира и других — отчего же вы не верите в действительность Печорина?»
Вчера приехал сюда фокусник Апфельбаум.— Иллюзионист Апфельбаум — реальное историческое лицо. В конце 1820-х годов. жил в Москве; летом 1837 г. гастролировал на курортах Кавказских минеральных вод. О выступлениях Апфельбаума не раз сообщалось в периодической печати.
. Архалук (ахалук) — полукафтан из шерстяной или шелковой ткани, собранный у талин.
...не падайте заранее; это дурная примета. Вспомните Юлия Цезаря! — Тай Юлий Цезарь (102 или 100—44 гг. до н. э.), римский диктатор и полководец, был убит заговорщиками в сенате. По словам древних историков, существовал ряд предзнаменований, предостерегавших Цезаря от появления на заседании сената; известно, например, что по пути туда он оступился на пороге.
...заснул сном Наполеона после Ватерлоо.— Проиграв битву при Ватерлоо (1815), где решалась судьба его империи, Наполеон, по преданию, проспал более полутора суток.
В рукописи «Княжны Мери» вычеркнут отрывок, объясняющий появление Печорина на Кавказе: «Но я теперь уверен, что при первом случае она (княгиня Литовская.— И. Ч.) спросит, кто я и почему я здесь на Кавказе. Ей, вероятно, расскажут страшную историю дуэли, и особенно ее причину, которая здесь некоторым известна, и тогда... вот у меня будет удивительное средство бесить Грушницкого!» По-видимому, Лермонтов отказался от мысли вводить в текст изложение биографии своего героя, сосредоточив внимание на изображении его внутренней жизни.
...«последняя туча рассеянной бури».— Строка из стихотворения А. С. Пушкина «Туча» (1835), Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка...— Соотносится со следующей фразой из юношеского стихотворения в прозе «Синие горы Кавказа, приветствую вас!»: «Воздух там чист, как молитва ребенка».
...узнав армейские эполеты, они с негодованием отвернулись... под белой фуражкой образованный ум.— На эполетах армейских офицеров были обозначены номера их войсковых частей; солдаты-армейцы носили нумерованные фуражки и пуговицы (у гвардейцев на пуговицах был изображен двуглавый орел). Отрывок содержит намек на то, что при Николае I на Кавказе было много офицеров, переведенных за те или иные провинности из гвардии в армию (сам Лермонтов и его Печорин) или разжалованных в солдаты.
А что за толстая трость: точно у Робинзона Крузо —1 В романе Даниеля Дефо (ок. 1660—1731) «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо» (1719) упоминается зонтик, который сделан руками самого героя; трость появилась во французских переводах, по-видимому, служивших источником знакомства Лермонтова с произведением английского писателя.
Тогда, посмотрев значительно друг другу в глаза, как делали римские авгуры, по словам Цицерона, мы начинали хохотать...— Авгуры (жрецы) предсказывали будущее по полету птиц и их поведению, однако далеко не все верили их гаданию. Сами авгуры, вводившие римлян в заблуждение, по словам Цицерона, еле сдерживали смех, глядя друг на друга при встрече.
...из Пятигорска в немецкую колонию...— Немецкая колония (Каррас, Шотландка) находилась в 8 км от Железноводска по дороге в Пятигорск. Основана шотландскими миссионерами (1802), поселившимися в ауле Каррас (у подножия Бештау) с тем, чтобы обращать в свою веру кавказских горцев. С 1808 г. шотландцев постепенно вытеснили немецкие колонисты. Лермонтов останавливался в Каррасе, направляясь 15 июля 1841 г. из Железноводска к месту поединка.
...смесь черкесского с нижегородским.— Лермонтов вводит в свой текст слегка измененную (в соответствии с содержанием текста) цитату из «Горя от ума» Грибоедова: «Господствует еще смешенье языков: французского с нижегородским» (слова Чацкого в 1-м действии пьесы),
Да, такова была моя участь с самого детства!..— Таким же образом себя характеризует Александр Радин, герой драмы «Два брата»; его монолог (действие 2, сцена 1) был перепесен в роман «Герой нашего времени».
...одного из самых ловких повес прошлого времени, воспетого некогда Пушкиным.— Речь идет о Петре Павловиче Каверине (1794—1855)д гусаре, вольнодумце, приятеле А, С, Пушкина, который посвятил ему ряд стихотворений, в том числе «К Каверину» (1817). Упоминается Каверин и в «Евгении Онегине»:
К Talon помчался: он уверен, Что там уж ждет его Каверин...
...Но смешивать два эти ремесла...— Неточно процитированы слова Чацкого из третьего действия «Горя от ума»: «А смешивать два эти ремесла Есть тьма искусников, я не из их числа».
...Ума холодных наблюдений...— Процитирована строка из посвящения «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (П. А. Плетневу).
...Вернер намедни сравнил женщин с заколдованным лесом, о котором рассказывает Тасс в своем «Освобожденном Иерусалиме».— В XIII песне эпической поэмы итальянского поэта Возрождения Торк-вато Тассо (1544—1595) «Освобожденный Иерусалим» (переведена на русский язык в 1828 г. С. Е. Раичем и А. Ф. Мерзляковым) содержится описание очарованного леса, в который вступает герой поэмы рыцарь Танкред.
...есть минуты, когда я понимаю Вампира! — Вампир — сверхъестественное существо, высасывающее человеческую кровь; здееь имеется в виду герой повести «Вампир», якобы записанной со слов Дж. Байрона его доктором Джоном Полидори; в 1828 г. переведена на русский язык П. В. Киреевским. Лермонтов упоминал Вампира И в черновом варианте Предисловия к роману: «Если вы верили существованию Мельмота, Вампира и других — отчего же вы не верите в действительность Печорина?»
Вчера приехал сюда фокусник Апфельбаум.— Иллюзионист Апфельбаум — реальное историческое лицо. В конце 1820-х годов. жил в Москве; летом 1837 г. гастролировал на курортах Кавказских минеральных вод. О выступлениях Апфельбаума не раз сообщалось в периодической печати.
. Архалук (ахалук) — полукафтан из шерстяной или шелковой ткани, собранный у талин.
...не падайте заранее; это дурная примета. Вспомните Юлия Цезаря! — Тай Юлий Цезарь (102 или 100—44 гг. до н. э.), римский диктатор и полководец, был убит заговорщиками в сенате. По словам древних историков, существовал ряд предзнаменований, предостерегавших Цезаря от появления на заседании сената; известно, например, что по пути туда он оступился на пороге.
...заснул сном Наполеона после Ватерлоо.— Проиграв битву при Ватерлоо (1815), где решалась судьба его империи, Наполеон, по преданию, проспал более полутора суток.
Другие характеристики героев по этому произведению
Печорин Бэла Вера Вернер Вулич Грушницкий Максим Максимыч